Introduction
English:
Mitsuike Park in Tsurumi, Yokohama, is famous for its three beautiful ponds and colorful trees.
In autumn, the park becomes a peaceful world of red, orange, and gold.
日本語:
横浜・鶴見にある三ツ池公園は、三つの美しい池と色とりどりの木々で知られています。
秋になると、公園全体が赤やオレンジ、黄金色に包まれ、まるで別世界のような静けさに満ちています。

Describe the Scene – 英語で紅葉を表現してみよう
English:
-
The leaves are turning red and orange.(木の葉が赤やオレンジに色づいています)
-
The reflection of the trees in the water looks magical.(水面に映る木々が幻想的です)
-
I love taking a walk here in the cool autumn air.(秋のひんやりした空気の中を歩くのが大好きです)
-
The sound of the wind and rustling leaves is so relaxing.(風と落ち葉の音がとても心地よいです)
日本語のポイント:
秋の風景を英語で表現するときは、“turning red”, “reflection”, “crisp air” などの単語を使うと、情景が伝わりやすくなります。
A Bit of History – 三ツ池公園の歴史を少し
English:
Mitsuike Park was originally created in the 18th century as a reservoir for agriculture.
Later, it was developed into one of Kanagawa’s most beloved parks, known for its cherry blossoms and autumn colors.
日本語:
三ツ池公園は、18世紀(江戸時代)に農業用のため池として作られたのが始まりです。
その後、公園として整備され、現在では「日本さくら名所100選」にも選ばれる、四季を通して人気のスポットとなっています。
Photo Moments – 写真で見る秋の三ツ池
English captions with your photos:
-
Peaceful autumn evening at the pond.
(池のほとりの穏やかな秋の夕暮れ)

Photo by Sachiko, Swan Academy staff
(写真はスタッフの幸子が撮影) -
Golden leaves reflecting on the water.
(水面に映る黄金色の木々)

Photo by Sachiko, Swan Academy staff
(写真はスタッフの幸子が撮影) -
A quiet moment surrounded by nature.
(自然に包まれた静かなひととき)

Photo by Sachiko, Swan Academy staff
(写真はスタッフの幸子が撮影)
Wrap-up – まとめ
English:
Autumn in Japan reminds us to slow down and enjoy the beauty around us.
If you visit Yokohama, don’t miss Mitsuike Park in fall!
日本語:
日本の秋は、立ち止まって周りの美しさを感じる季節です。
横浜を訪れる際は、ぜひ三ツ池公園の秋の風景を楽しんでみてください。
