三ツ池公園で感じる秋の彩り
Autumn Reflections at Mitsuike Park

Introduction

English:
Mitsuike Park in Tsurumi, Yokohama, is famous for its three beautiful ponds and colorful trees.
In autumn, the park becomes a peaceful world of red, orange, and gold.

日本語:
横浜・鶴見にある三ツ池公園は、三つの美しい池と色とりどりの木々で知られています。
秋になると、公園全体が赤やオレンジ、黄金色に包まれ、まるで別世界のような静けさに満ちています。


Describe the Scene – 英語で紅葉を表現してみよう

English:

  • The leaves are turning red and orange.(木の葉が赤やオレンジに色づいています)

  • The reflection of the trees in the water looks magical.(水面に映る木々が幻想的です)

  • I love taking a walk here in the cool autumn air.(秋のひんやりした空気の中を歩くのが大好きです)

  • The sound of the wind and rustling leaves is so relaxing.(風と落ち葉の音がとても心地よいです)

日本語のポイント:
秋の風景を英語で表現するときは、“turning red”, “reflection”, “crisp air” などの単語を使うと、情景が伝わりやすくなります。


A Bit of History – 三ツ池公園の歴史を少し

English:
Mitsuike Park was originally created in the 18th century as a reservoir for agriculture.
Later, it was developed into one of Kanagawa’s most beloved parks, known for its cherry blossoms and autumn colors.

日本語:
三ツ池公園は、18世紀(江戸時代)に農業用のため池として作られたのが始まりです。
その後、公園として整備され、現在では「日本さくら名所100選」にも選ばれる、四季を通して人気のスポットとなっています。


Photo Moments – 写真で見る秋の三ツ池

English captions with your photos:

  1. Peaceful autumn evening at the pond.
     (池のほとりの穏やかな秋の夕暮れ)

    Photo by Sachiko, Swan Academy staff
     (写真はスタッフの幸子が撮影)

  2. Golden leaves reflecting on the water.
     (水面に映る黄金色の木々)

    Photo by Sachiko, Swan Academy staff
     (写真はスタッフの幸子が撮影)

  3. A quiet moment surrounded by nature.
     (自然に包まれた静かなひととき)

    Photo by Sachiko, Swan Academy staff
     (写真はスタッフの幸子が撮影)


Wrap-up – まとめ

English:
Autumn in Japan reminds us to slow down and enjoy the beauty around us.
If you visit Yokohama, don’t miss Mitsuike Park in fall!

日本語:
日本の秋は、立ち止まって周りの美しさを感じる季節です。
横浜を訪れる際は、ぜひ三ツ池公園の秋の風景を楽しんでみてください。