✅ 英語にも trauma(トラウマ) はあるけど…
「trauma(発音はトゥラーマ/トラーマ)」という単語は英語にもあります。
ただし、英語での意味はもっと医学的・深刻なケースが多いです。
たとえば:
She has trauma from a car accident.
(彼女は交通事故のトラウマがある)
このように、英語ではPTSDや心的外傷など、かなり深刻な心理的ショックや心の傷を指すのが一般的です。
でも日本語の「トラウマ」は意味がちょっと違う!
日本語では、
-
「子どものころ怒られてトラウマになった」
-
「数学がトラウマで…」
-
「カエルがトラウマ」
のように、軽めの苦手意識やイヤな記憶にも「トラウマ」をよく使いますよね。
これを英語で “I have trauma from math class” などと言ってしまうと、
「えっ、そんなに深刻だったの?」と重く受け取られてしまうことがあります。
英語ではどう言うの?
日本語の「軽めのトラウマ」は、英語ではこんな言い方が自然です:
| 日本語の「トラウマ」 | 英語で自然な表現 |
|---|---|
| 昔怒られたのがトラウマ | I had a bad experience / It left a bad impression |
| 数学がトラウマ | I’m really bad at math. / I’ve always hated math since school. |
| カエルがトラウマ | I’m terrified of frogs. / I had a scary experience with frogs. |
または、軽い意味で「今でも引きずってる」感じを言いたいなら:
“That left a mark.”(あれは今でもちょっと残ってる)
“I can’t forget that moment — it was horrible!”
まとめ
-
「トラウマ」は英語では trauma だが、深刻な意味になる
-
日本語のような「ちょっとしたイヤな思い出」を伝えたいときは、別の表現を使おう
-
英語の「trauma」は医療や心理の専門用語に近いニュアンス
